请知悉:律咖网是跨境法律信息与律师连接平台,而非律师事务所,也不直接提供法律服务。本站所有文章仅供信息参考,不构成法律意见。

👋 ยินดีต้อนรับสู่ Lvga.com

เราพร้อมร่วมงานกับทนายและสำนักงานกฎหมายในประเทศไทยที่ต้องการพันธมิตรด้านกฎหมายจีนและงานข้ามพรมแดน

การมอบอำนาจที่ต้องรับมือ: ขั้นตอนในเหลียวหนิงและที่ปรึกษากฎหมายจีน

เรื่องจริงจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือของจีน: เมื่อความเย็นไม่ใช่อุปสรรคเดียว เมื่อปลายเดือนมกราคม 2026 พื้นที่ทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือของจีน โดยเฉพาะมณฑลเหลียวหนิง ยังคงเผชิญกับอุณหภูมิที่ลดฮวบต่ำกว่าศูนย์องศา สภาพอากาศอาจโหดร้าย แต่สำหรับคนทำธุรกิจแล้ว ความเสี่ยงที่แท้จริงไม่ใช่ลมหนาว แต่เป็นเอกสารที่ “ดูเหมือนจะถูกต้อง” แต่กลับไม่สามารถใช้การได้ในระบบราชการจีน ข่าวจากรายงานของ 光明网 เมื่อวันที่ 25 มกราคม ระบุว่า มหาวิทยาลัยเหลียวหนิง (Liaoning University) เริ่มผลักดันโครงการ “ปัญหาจริงจากสถานการณ์จริง” เพื่อเชื่อมโยงการพัฒนาเทคโนโลยีและการลงทุนกับความต้องการของท้องถิ่นอย่างตรงจุด — ซึ่งสะท้อนภาพใหญ่ว่า แม้แต่สถาบันการศึกษาเองยังต้องระวัง “ความไม่เข้าใจบริบทจริง” การทำงานกับระบบราชการ กฎหมาย หรือการดำเนินธุรกิจในจีนก็เช่นกัน ไม่ใช่แค่ “เอาเอกสารไปเซ็นแล้วจบ” แต่ต้องรู้ว่าเอกสารนั้นผ่านกระบวนการอะไรบ้าง จึงจะ “ใช้การได้” โดยเฉพาะอย่างยิ่งกรณีของ การมอบอำนาจ (Power of Attorney) หากคุณเป็นชาวไทยที่ต้องการให้ญาติหรือเพื่อนในจีนดำเนินการแทนคุณ — เช่น ขายที่ดิน จัดการภาษี หรือรับเอกสารจากสำนักงานรัฐ — สิ่งที่คุณต้องทำมากกว่าแค่เขียนกระดาษ คือ “การรับรองลายมือชื่อ” (Notarization) ผ่านหน่วยงานที่ถูกต้องในจีน ซึ่งกระบวนการนี้อาจแตกต่างจากที่คุณเคยเจอในประเทศไทยอย่างสิ้นเชิง จากมือถือถึงศาล: เมื่อการมอบอำนาจคือสายสัมพันธ์ที่เปราะบาง ลองนึกภาพนี้: คุณเปิดโรงงานเล็กๆ ในยี่งโข่ว (Yingkou) เมืองอุตสาหกรรมริมทะเลในมณฑลเหลียวหนิง แต่เนื่องจากต้องกลับไทยบ่อยครั้ง คุณจึงมอบอำนาจให้พนักงานจัดการเรื่องภาษีแทน ฟังดูง่าย ใช่มั้ย? แต่แล้ว有一天 กรมสรรพากรจีนเรียกตรวจสอบ ปรากฏว่าเอกสารมอบอำนาจที่คุณใช้ “ไม่ผ่านการรับรองตามกฎหมาย” เพราะคุณเซ็นที่กรุงเทพฯ โดยไม่ได้ทำ notarization ผ่านสถานทูต หรือไม่ได้แปลเป็นภาษาจีนโดยหน่วยงานที่ได้รับการรับรอง ผลลัพธ์? เอกสารนั้น “เป็นโมฆะ” ทันที ...

2026-01-27 · 7 นาที · 6967 คำ · JingJing